回答是:世上并没有“海西福朗思牙”这个国家。
《红楼梦》里出现了很多个外国的国名。原因在于贾府其实是清廷,所以国与国之间存在着商贸往来,也有一些国外使团向清廷进献贡品。
如真真国、暹罗国、茜香国、波斯国、俄罗斯等国家。洋货及贡品中有洋酒、洋缎、自鸣钟、镜子、汪洽烟、鼻烟壶,以及暹罗的茶叶、茜香国的大红汗巾子、俄罗斯的雀金裘等。另外还出现了一个出产金星玻璃的国家。
见《红楼梦》的第六十三回,贾宝玉先是把芳官唤作“耶律雄奴”,后来又说:“海西福朗思牙,闻有金星玻璃宝石,他本国番语以金星玻璃名为‘温都里纳’。如今将你比作他,就改名唤叫‘温都里纳’可好?”
贾宝玉给芳官改取了一个洋气的西洋名:“温都里纳”,不过这些足不出户的宫廷女子,又有几个认识洋文呢?所以大家觉得拗口,仍翻译为汉名:“玻璃”。
据说玻璃最早出现于古埃及,距今已有年的历史。年,比利时率先生产出了平板玻璃。康熙三十四年,清朝的内务府在西洋传教士的指导下,也设立了玻璃作坊来仿造玻璃。金星玻璃则是一种特种玻璃。这种玻璃颜色呈黄褐色,在阳光照射下金光闪闪,非常漂亮。
目前已发现的国内金星玻璃最早的烧制时间,是雍正元年正月初九日,即年2月13日。见《清宫内务府造办处档案总汇》所记载:“……怡亲王谕尔等照金星五彩玻璃鼻烟壶样式烧法琅鼻烟壶几件。遵此。”而不是百科上所认为的乾隆六年(年)。
那么,贾宝玉口中的“海西福朗思牙”到底是指哪个国家呢?
这是断句错误,“海西福朗思牙”其实是:海西“福朗思牙”。
这里的“海西”指西洋,泛指西方国家。从汉代开始,中国就将罗马帝国称为“海西国”。薛宝琴也说小时候在西海跑码头。后面的“福朗思牙”才是真正的国家名,若音译为“法兰西亚”则更为通俗易懂。这样大家一看,就立马知道它就是现在的法国!
因闭关锁国政策,清朝的统治者居然对世界一无所知。乾隆五十八年(年),当英国的马嘎尔尼使团访华,请求和清王朝通商时,清王朝的乾隆帝和大臣们居然不知道这个“英吉利”国家在哪里。
所以,这些西洋国在当时并没有一个统一的音译标准,作者将法国音译为“福朗思牙”这样极其拗口的名字也就难免了。
更多大清宫闱秘史的解密,详见《赖晓伟重评石头记》典藏版。
要想更深入了解红楼梦,先来了解16字要诀!
万万没想到,红楼梦里的詹光、单聘仁竟是军机大臣!
贾宝玉到梨香院,为什么会遇见吴新登等人?真相就在这张路线图!
万万没想到,红楼梦里的买办,竟特指对宫廷供应用品的商人!
乾隆对孝贤纯皇后说的这句话,竟写在红楼梦第一回!
转载请注明:http://www.0431gb208.com/sjslczl/7013.html